moneta 25 rubley 2018 emblema chempionat mira po futbolu fifa 2018
moneta 25 rubley 2018 emblema chempionat mira po futbolu fifa 2018
Открывается мартовский номер «ИЛ» романом чешской писательницы Моники Згустовой «Розы от Сталина» в переводе Инны Безруковой и Нины Фальковской. Это, в сущности, беллетризованная биография дочери И. В. Сталина Светланы Алилуевой (1926 — 2011) в пору, когда она сделалась «невозвращенкой». В поэтической рубрике — стихи венгра Гезы Сёча (1953) из книги «На Солнце» в переводе Юрия Гусева. Далее — глава из книги Жуана Салеса (1912—1983) «Обманчивая слава». Перевод с каталанского Марины Киеня-Мякинен, ее же и вступление — вот его начало: «В Испании никогда не перестанут писать книги о Гражданской войне… Исторических свидетельств и документальной литературы предостаточно, но всегда будут оставаться гуманитарные аспекты, требующие более глубокого, более пристального взгляда на произошедшее — взгляда художника». Окопная правда. По завершении кровопролитного рукопашного боя новобранцы «не отваживаются поднять глаза, словно теперь их связывает какая-то постыдная тайна. Сможем ли мы когда-нибудь спокойно смотреть друг другу в лицо после того, что произошло?» В рубрике «NB» — рассказы американского популяризатора науки, писателя и философа Мартина Гарднера (1914 — 2010). Во вступлении переводчик математик Михаил Матвеев приводит такую характеристику «своего» автора: «Гарднер учит нас “тому, чему, казалось бы, невозможно учить: высокому искусству нешаблонного, или, как предпочитает говорить сам Гарднер, нелинейного мышления”». И продолжает: «свой интерес к фокусам, играм, головоломкам и их математическим основам Гарднер вынес из того давнего времени, когда отец обучал его первым фокусам, и памятной ему со студенческих лет работы в супермаркете, где он демонстрировал фокусы в канун рождественских праздников». И совсем неудивительно, что с любопытством и сочувствием относился к Гарднеру другой автор с гипертрофированным игровым началом — Владимир Набоков. Опубликованные в «ИЛ» рассказы по большей части устройством и тональностью напоминают истории Г. К. Честертона про пастора Брауна, к чему, собственно, автор и стремился. В рубрике «Документальная проза» — немецкая писательница Эльке Хайденрайх с книгой воспоминаний «Все не случайно» в переводе Ирины Дембо. Это — не связные воспоминания, а собрание очень обаятельных миниатюр. Вот такая, например, с названием «Отель»: «Инструкция-памятка из номера одного нью-йоркского отеля: “Если вам у нас плохо спится, не спешите винить в этом наши удобные кровати, проверьте для начала собственную совесть”». В рубрике «Перечитывая классику» — статья Александра Ливерганта «Йорик или Стерн» с подзаголовком «К 250-летию со дня смерти Лоренса Стерна». «Сентименталист Стерн создает на страницах романа образцы злой карикатуры на сентиментальную литературу — такая точная и злая пародия по плечу только сентименталисту — уж он-то знает законы жанра». «Статьи, эссе». Очерк поэта, художника, эссеиста Сергея Слепухина (1961) «История одной дружбы. Эдвард Лир и Уильям Холман Хант» — о человеческих и профессиональных связях внутри «Братства прерафаэлитов». Рубрика «БиблиофИЛ». Заметка постоянного автора «ИЛ» — писателя и журналиста Марины Ефимовой «Бум антиутопий в Америке». Тема заметки открывается в первом же абзаце: «С момента инаугурации президента Дональда Трампа в Америке, помимо уличных протестов и интернетных бурь, начался еще один процесс: возрождение интереса к романам-антиутопиям». И по обыкновению — «Информация к размышлению. Non—fiction с Алексеем Михеевым»